Category: театр

Category was added automatically. Read all entries about "театр".

sq

братки, сынки, итд.

Однажды, будучи в Праге, я жил около остановки, назавние которой звучало так: "намести братжи сынку". Потом оно меня интриговало несколько лет: "намести" это "площадь", а что дальше? Площадь братков и сынков? братков сынков? сынков братков?
Ну, примерно так и оказалось: площадь названа в честь братьев по фамилии Synek: Náměstí Bratří Synků.


А недавно, будучи в городе Брно, узнал, что там существует театр, который называется HaDivadlo. Что divadlo это театр по-чешски, знают все, а почему ha-? Есть у вас какие-нибудь версии? Collapse )
sq

***

Ко мне очень редко пристают продавцы туристских завлекаловок (например, в данном ммм хронотопе, - одетые в "исторические костюмы" продавцы фиг-знает-чего, промышляющие около оперного театра и собора св. Стефана).
Зато меня довольно часто спрашивают какие-нибудь прохожие, не знаю ли я, как пройти на такую-то улицу.
Эти два факта меня скорее радуют.

С другой стороны, вокруг университета тоже стоят "распространители" чегототам с какими-то папками, или газетами, или рекламными "флаерами".
Вот они ко мне почти никогда не обращаются.
К этому факту у меня скорее неоднозначное отношение.
ljuser

Кричу на оленя, пугаю козу

Кажется, впервые пользуюсь "кнопкой перепоста".
via seminarist

========================================================================================

Originally posted by yasviridov at Кричу на оленя, пугаю козу
Если верить Маршаку, у Роберта Бёрнса есть стихотворения “Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом” и “Горной маргаритке, которую я примял своим плугом”. Сомневаюсь, что Бёрнс на этом остановился. Просто Маршак перевел не всё!

“Кенгуру, сумку которого я растянул своим плугом”

“Дельфину, которого я оглушил, когда полоскал свой плуг”

“Пассажирам проезжавшего дилижанса, которые смеялись надо мной и моим застрявшем в улье плугом” (эпиграмма)

“Благодарная ода майскому жуку, отмахиваясь от которого плугом, я сбил с лошади прекрасную Мэри Кэмпбелл”

“Кружевным чулкам Мэри, которые я порвал своим плугом, пока извинялся за вчерашний нелепый случай с взбесившимся майским жуком”

“Стоунхенджу, второй слева камень которого я опрокинул своим плугом”

“Виноградной лозе в саду Кэмпбеллов, которую я ударил своим плугом, по ошибке приняв за змею”

“Моему вероломному соседу Джону Макферсону, который взял у меня плуг “на пять сек” и не отдавал почти два часа! Гад”

“Примирительная песнь для Мэри, которая обиделась за то, что я сравнил черты ее прекрасного лица с плугом”

“Бассет-хаунду, на которого я случайно наступил, задумавшись о моем плуге”

“Прикроватной тумбочке в доме Мэри, которую я оцарапал своим плугом”

“Лорду Морли, владельцу театра “Морли-холл”, имевшему наглость сказать поэту, что в его театр с плугом входить нельзя”

“Дурёхе Мэри, ревнующей меня к моему плугу”

“Моей грыже, которую я заработал своим плугом”

“Плугу Бёрнсу, моему первенцу, которого семейка Кэмпбеллов не позволяет мне видеть и называет Максвелом Бёрнсом”

“Моему плугу, который приказал мне поджечь театр “Морли-холл”, усадьбу Джона Макферсона” и Бетлемскую королевскую больницу для психиатрических больных”

“Плугплугплугплугплугплугплугплугплуг” (Последнее, так, увы, и не законченное стихотворение Бёрнса)
ljuser

(no subject)

"Быстрыми и верными шагами приближаемся мы к тому времени, когда людей, получивших классическое образование, станут показывать на ярмарках, как ацтеков."

Так начинается предисловие Б. И. Ярхо к ранне-советскому (1924) изданию Сатирикона. Дальше:

"А между тем ещё очень нестарые люди помнят то время, когда античные авторы жили среди нас и в мало-мальски интеллигентном кругу о Виргилии говорили, как о старом знакомом, независимо от того, каково было отношение к нему на школьной скамье. Ясно, что в те времена переводы классиков имели меньшее значение для русского образованного общества, чем теперь, когда круг их читателей должен непрерывно расти по мере уменьшения количества лиц, знакомых с оригиналами. Сообразно с этим увеличивается и ответственность переводчика перед читателем, по большей части не имеющим возможности проверить его ни собственными средствами, ни при помощи специалистов-классиков, которые ныне обладают лишь ограниченной возможностью высказывать свой суд в печати."



Сатирикон
Вергилий