Category: природа

sq

белки и выхлопные трубы (и ни слова о...)

Пока все ругались по поводу... ну, вы и так знаете, по какому... юзер seminarist заметил, что в дореволюционных русских календарях для мусульман упомянут такой праздник или "историческое событие":

4 дзюль-каде [=зу-ль-када]: Сонлив. бѣлки уходятъ в пещеры.

Вы только прислушайтесь: Сонливые белки уходят в пещеры!!! Больше всего это напоминает фразу "Слоны идут на север". А ещё – анекдот, в котором Давид Леви перевёл "сабаба" как "grandfather comes".
А вот я ещё нашёл документ с таким вариантом: "бѣлки ух. въ норы" (link, стр. 46).

Философ Розанов в своё время обратил внимание на этот необычный праздник и задумался: "Есть какие-то наивно-суеверные праздники: например, 10 февраля помечено только: "сонливые белки уходят в пещеры". Что это такое, ума приложить не могу!"

Но мы-то вооружены интернетом... Да, кстати, есть версии? Вы знаете кого-нибудь сонливого, кто ушёл в пещеры?..

[Spoiler (click to open)]Естественно, семь спящих отроков Эфесских (у которых есть мусульманский вариант).

В комментариях юзер mingqi написал, что нашёл в google books: "4-го числа месяца зулькаада священные отроки вошли в пещеру".
Так что наверняка это действительно они. Но как они превратились в белок???

seminarist попытался найти арабские слова, которые могли бы сбиться при переводе, и, вероятно, нашёл:

юноши
شباب

белка
سنجاب


А юзер tyomitch на днях заметил вот что.
Известно, что выхлопная труба на иврите называется "эгзоз", что происходит от английского exhaust.
Это одно слово из ряда "автомобилизмов", образованных искажением английских слов: авария = панчер < puncture, сцепление = клач < clutch, тормоз = брекс < breaks.
И тут вдруг оказалось, что по-турецки выхлопная труба тоже называется egzoz.
Как, почему?
Образовалось в турецком, а израильтяне заимствовали? Или наоборот? Или независимо?..

Вот такие истории.
sq

Слова: катаракт, катаракта

Вчера в кроссворде спрашивают: "Wasserfall, Stromschnelle", т.е. "водопад, речной порог".

Ничего не придумал (вообще была вероятность, что ответом является не синоним этих слов, а название конкретного водопада), посмотрел в ответ, а там написано: Katarakt.

Чего?.. При чём здесь, спрашивается...

Тем не менее, оказалось, что слово "катаракта" - помутнение хрусталика в глазу - действительно происходит от греческого слова, означающего водопад. Почему? - есть несколько версий по поводу того, как именно древние люди связывали эту патологию с водопадом. То ли они представляли себе катаракту как плёнку, спадающую на глаз сверху вниз, подобно водопаду; то ли сам цвет помутневшего глаза напоминал им цвет воды в водопаде, то ли - в рамках "гуморальной теории" - они считали, что катаракта вызывается интенсивным стечением телесных жидкостей ("гуморов") к хрусталику.

Также оказалось, что в русском языке есть и слово "катаракт", означающее водопад - точнее, определённый тип водопадов (в википедии написано, какой именно).



Всё ближе, всё ближе тот день, когда мы узнаем всё.
sq

корица и кассия

Может быть, вы помните мои старые записи о том, что "каштан это не каштан" (в том смысле, что конский каштан и "настоящий" каштан - совсем разные растения) и о том, что "ёлка это не ёлка" (в том смысле, что большинство рождественских деревьев - не ели, а пихты).
И вот - очередное шокирующее открытие, крушение идеалов, my life was a lie, итд.:

Корица - это не корица.

В этом случае расхождение не столько таксономическое/биологическое, сколько коммерческое. Попросту говоря: корица - известная с древности приправа, ценная своим "потрясающим ароматом" и "невероятно полезная" для здоровья, - и то, что вы покупаете в магазине под этим названием (будь то палочки или порошок) - в большинстве случаев не совсем одно и то же.

В общем, дела обстоят так.
Корицу добывают из растений рода "коричник" (Cinnamomum), который относится к семейству лавровых. Кроме коричника, важные культурные растения этого семейства - собственно лавр и авокадо.
Но оказывается, что для изготовления приправы используют кору нескольких видов.
Ту самую, ценную-сверхароматную-суперполезную корицу изготовляют из растения "коричник настоящий" (Cinnamomum verum), он же "коричник цейлонский". Как нетрудно догадаться, он растёт в основном на Шри-Ланке, но также есть крупные плантации на Сейшельских островах и на Мадагаскаре.
Но кроме этого, для производства корицы используют несколько других видов рода Cinnamomum, которые растут в основном в Китае, Индии, Индонезии, Вьетнаме. В противопоставление настоящей корице их называют словом "кассия" (хотя строго говоря, кассия это только один из этих видов). И вот эта кассия уже далеко не такая ценная, не такая утончённо-ароматная, и не такая полезная (а в больших количествах даже и определённо вредная из-за вещества "Кумарин"), как настоящая корица.
И - самое печальное: похоже, что практически вся "корица из супермаркета" - это кассия.
При этом тот, кто на упаковке с молотой кассией пишет "корица", никаких законов не нарушает: по-видимому, в большинстве стран коммерческое определение корицы включает в себя несколько растений: и настоящую, и кассию.

В интернете есть немало картинок, на которых настоящая корица сравнивается с кассией. Вот пример:



Видно, что палочки настоящей корицы - многослойные, будто набитые сигары. А палочки кассии - просто свёрнутый кусок коры. Я иногда покупал корицу палочками (чтобы класть для аромата в нагретый яблочный сок) - без всякого сомнения, настоящей корицей это никогда не было.
А из чего делают молотую корицу? Учитывая, что по порошку ещё труднее определить разницу, думаю, рассчитывать на лучшее не приходится.
Я посмотрел, что написано на упаковке корицы в порошке у меня дома. Написано - "из отборнейшего свежайшего сырья". Т.е. так не определить.

На одном из сайтов было написано нечто в духе: чтобы купить настоящую корицу, идите в био-магазин. Тут я вспомнил, что какое-то время назад я как раз купил в био-магазине продукт марки "Pukka Herbs" (известный производитель травяных, в т. ч. "аюрведических", заварок) - травяной "чай" под названием "Three Cinnamon". Пошёл на их сайт проверить, что там за три корицы. Collapse ) мы установили, что и в био-магазине корица - не обязательно настоящая.

Европейское название корицы (cinnamon в английском, похожие слова в других языках) пришло через греческий из семитских языков - финикийского или иврита. На иврите - как библейском, так и современном, - корица называется "киннамон" (קינמון). Никто всерьёз не считает, что это окончательная этимология: обычно предполагают, что это слово пришло с востока, но убедительных конкретных версий как будто нет.
Слово же "кассия" как раз вроде бы довольно определённо происходит от ивритского "кци`а" (קציעה). Его можно понять как "обдирание" (например, коры), хотя для современного повседневного иврита это слово выглядит архаично или искусственно. Это слово есть и в древних текстах, там оно тоже как будто означает какое-то душистое растение или его кору, и уже давно принято считать, что это один из видов корицы. Кроме того, так звали одну из дочерей библейского Иова: по-английски её имя пишут Keziah, а по-русски именно Кассия, и везде, где объясняется, почему у них такие имена, что они символизируют итд., тоже упоминается корица - по крайней мере, в качестве основной версии.

Вот такие дела. Не то чтобы тут был какой-то больший обман, но выходит, что я, вероятно, никогда не видел настоящую корицу.
Вероятно, даже когда много лет назад по дороге из школы покупал в кулинарии на углу булочку с корицей за 9 копеек.
Теперь когда попаду в навороченный супермаркет или рынок - буду смотреть, нет ли там корицы, по которой было бы ясно, что она настоящая.
sq

Сорняки

Наступил июнь, и на зелёной лужайке около нашего дома, как и прошлым летом, появилась земляника. Выглядит это примерно так:



Но больших поводов для радости тут нет. Это "фальшивая земляника" - не земляника, а похожее на неё растение. Её ягоды можно есть, но они совершенно безвкусные. Прямо удивительно, как такая красная ягода может настолько не иметь никакого вкуса.
На самом деле, когда знаешь, что такое бывает, отличить нетрудно. У неё и цветы другие (жёлтые), и расположение ягод (они не свисают, а вырастают вверх), и, собственно, вид ягод: по сравнению с ягодами настоящей земляники они кажутся какими-то ненатуральными, словно резиновыми.



Я давно знаю, что такое растение существует, но только вчера стал искать в интернете, как оно называется. Долго искать не пришлось: её английское обычное название - Mock Strawberry (и по-немецки аналогично: Scheinerdbeere). Русское систематическое - лапчатка индийская, или дюшенея (Duchesnea). Она действительно довольно близка землянике, и их даже время от времени при пересмотре классификации помещают в один род.

Тем не менее, в этом году среди этой фальшивой земляники всё-таки оказалось и некоторое количество настоящей. В прошлом году я её не видел. Наверное, просто не заметил - вряд ли она появилась в этом году из ничего.


А ещё я стал на днях читать статью про Нахаль Сиах - ручей (вади) в Хайфе, около которого я когда-то жил. Среди прочего, там написано, что в флоре его долины всё больше преобладают инвазивные виды. Один из них упомянут там под названием "כובע הנזיר" - "шапка монаха". Что же это за растение?
Оказалось - настурция (у неё и по русски есть альтернативное название "капуцин"). Эх! Помню, попал я туда впервые весной 99 года, спустился немного по ручью, и вдруг увидел заросли настурций, которых к тому моменту не видел много лет. Ну и обрадовался же я! Каждый год ходил туда, чтобы посмотреть на настурции. Переживал, когда в какой-то год их было мало, и я испугался, что они исчезнут.
А на самом деле всё наоборот! Выходит, настурция - это злобный инвазивный вид, который угрожает захватить весь Нахаль Сиах, вытеснив оттуда сосны и дубы, оливковые деревья и шелковицу, терние и волчцы. И будет там властвовать вместе с кислицей (т.е. заячьей капустой) да айлантом - деревом семейства Симарубовые, порядка Сапиндоцветные.
ljuser

каштаны

Я тут уже несколько раз писал о сюрпризах таксономии.

Я с детства привык противопоставлять коз и овец - примерно как кошек и собак, или как кур и уток.
Потом вдруг стало понятно, что коза и овца это одно и то же на довольно низком уровне систематики (подсемейство козьи).

Примерно то же с вишней и сливой. То, что и то, и другое розоцветные - очевидно, но оказалось, что это вообще один и тот же род (к которому принадлежат также персик, абрикос и миндаль).

Это были "сюрпризы объединения", потом появились "сюрпризы разъединения".

Сначала оказалось, что алоэ и агава, хоть и довольно близкие родственники, но всего лишь на уровне семейства. В этом смысле они такие же родственники друг другу, как и луку, ландышу и спарже.

Потом выяснилось, что батат и картофель относятся даже к разным семействам (батат - из семейства вьюнковых).


И вот ещё одна неожиданность. Вкратце: то, что обычно называют каштаном - вовсе не каштан.

Я всегда знал, что дерево, которое сажают на улицах и в парках, и плоды которого мы собирали осенью, правильно называть "конский каштан", в противоположность некоему таинственному каштану, плоды которого съедобны. Но думал, что это два вида одного рода, или два близких рода.
Оказалось же, что "честный" каштан - это как раз съедобный. Конский каштан называют тем же словом только из-за того, что плоды похожи. Но на самом деле они тоже относятся к разным семействам: "настоящий каштан" к семейству буковых (как, например, и дуб), а конский - к семейству сапиндовых (к которому также принадлежат клён и личи).


Улица, на которой мы сейчас живём, как раз засажена каштанами.
Когда я иду домой, я их собираю и приношу домой.
Зачем? - говорит внутренний голос, и добавляет: You Can't Take It with You!
Ну хоть на какое-то время, отвечаю я.
Поэтому у нас теперь вся квартира засыпана каштанами. Примерно так:



ljuser

Krumme Lanke

В субботу мне удалось осуществить давнюю мечту. Подобно тому, как разные агрессоры прошлого то и дело ставили себе целью добраться до какого-нибудь водоёма и попить из него воды, или хотя бы окунуть в него ногу – так, князь Игорь хотел "испити шеломом Дону", Александр Македонский дойти до Инда, а Юзеф Пилсудский раздвинуть границы своей страны до Чёрного "Можа" – подобно всем им, я уже почти шесть лет мечтал добраться до Krumme Lanke.

Это название я впервые услышал, когда ехал весной 2006 года на метро из центра Берлина в американское посольство за визой. На каждой остановке из громкоговорителя раздавалось: "Der Zug nach Krumme Lanke. Einsteigen bitte! Zurückbleiben bitte!" т.е. "Поезд на Krumme Lanke. Залазьте поскорее! Зhирут ме-ха-делет!" Входите! Отойдите от дверей! Паааехали!" И вот это мелодичное название, Крумме Ланке, может быть - вследствие контраста с истеричным "Einsteigen! Zurückbleiben!" – засело в голове, и как-то всё хотелось попасть в место, которое так называется. Особенно – когда выяснилось, что это озеро, уже в лесной зоне. Слово "krumm" значит "кривой"; один из основных вопросов, над которыми уже в течение многих поколений размышляет немецкая молодежь, звучит так: "warum ist die Banane krumm?", т.е. "почему банан кривой?". Lanke, кажется, название рыбы. Наверное, озеро называется так из-за того, что оно вытянутое и, действительно, искривлённое.



Collapse )
ljuser

Хрен жили русы - 2010

1. Вдобавок ко вчерашнему, выяснилось: хрен и морковь - не очень близкородственные растения. Ну кто бы мог подумать! Тем не менее, хрен - растение семейства капустных (как редиска и горчица), а морковь - зонтичных (как петрушка, укроп и, о радость, цикута).

2. В Википедии в статье про морковь есть вот такая фотография: морковки разных цветов. Мне очень понравилась.



3. В Париже на некоем суши-ресторане был увиден плакат с переводом названий разных видов суши, среди прочих, на русский язык. Наверное, людям, принадлежащим к суши-культуре, хорошо известно, как по-русски называют wasabi, но мне было очень смешно.
Кстати сказать, wasabi - тоже семейства капустных.