Category: отзывы

sq

про секко

Вчера Антон Носик (нет, эта запись - не про русские ругательства, записанные латинскими буквами) написал любопытную запись про этимологию слова "просекко" (prosecco) - названия типа итальянского игристого вина. Пересказываю для тех, кто не пересекается с его жж.
Многие считают, что название "prosecco" происходит то ли от итальянского "secco" ("сухой"), то ли от немецкого "Sekt" (которое означает игристые вина и родственно предыдущему слову) - но это неверно.
Прежде всего, оно происходит от названия итальянской деревни, из которой, вероятно, происходит виноград, из которого делают это вино (английская википедия пишет осторожно: "where the grape may have originated"). Далее, эта деревня - точнее, теперь это район Триеста - находится совсем недалеко от границы со Словенией; ещё 100 лет назад она принадлежала Австро-Венгрии, а её население было почти полностью славянским (словенским). Словенское название этой деревни - Prosek, по поводу чего в википедии написано так: "derived from the dialect common noun prosek 'path cut through the woods' (cf. standard Slovene proseka)". Иначе говоря - в точности наше слово "просека"!
(Антон Носик был явно в восторге от такого открытия: написал "ихнее итальянское Просекко - это реально наша, русская прóсека, блин", и потом ещё "Главное, Prosecco — это реально, без дураков, просека".)

Я не могу сказать, что он меня убедил на 100%, что это название действительно тождественно русскому слову "просека". Эта местность так много раз переходила из рук в руки, что, думается, любое название там может быть изначально или итальянским, или славянским, или австрийским; причём с течением времени истолкованным с позиции другого из этих языков.
С другой стороны, слово "просека" вполне может быть топонимом. Такое название встречается в России и на Украине; собственно, оно вполне аналогично названию "Дор" и самому слову "деревня". Так что не исключено, что именно так всё и было. В таком случае - "пазл сошёлся" с редкой точностью.
ljuser

Euler's identity

Как известно всем, кто учил (не особенно даже продвинутую) высшую математику,



Это равенство называют "тождество Эйлера". Впрочем, многие предпочитают записывать его так:



- по-видимому, чтобы иметь возможность торжествующе сказать: вот тождество, связывающее пять самых важных математических констант! (Естественно, выражение "самые важные математические константы" - из категории "красное словцо".) Нередко тождество Эйлера называют "самой красивой математической формулой": оно занимало первое место в нескольких опросах, устроенных научно-популяризаторскими журналами. Естественно, в таких контекстах его пишут вторым способом.

Есть легенда о том, что американский математик и философ Бенджамин Пирс (Benjamin Peirce, 1809-80) как-то раз на лекции доказал тождество Эйлера, после чего сказал следующее
Gentlemen, that is surely true, it is absolutely paradoxical; we cannot understand it, and we don't know what it means. But we have proved it, and therefore we know it must be the truth.
Несколько странная фраза, на самом деле. То, что тождество Эйлера следует из определения степени с комплексным показателем, и почему определение именно таково, он наверняка знал. Какого рода объяснение он хотел бы видеть? Есть довольно простая интерпретация на уровне графического истолкования умножения комплексных чисел (см. в любой википедии) - учитывая его интерес к этому тождеству, удивительно, что он её не знал, или не придумал сам.

O его интересе к тождеству Эйлера свидетельствует не только вышеупомянутый эпизод. То, о чём я напишу дальше, проще всего интерпретировать следующим образом: Пирс был настолько в восторге от тождества Эйлера, что пытался найти способ записать его ещё более красивым способом. Прежде всего, он решил ввести новые обозначения дла констант e и π: Collapse )