Category: общество

sq

австриец или не австриец

Как вы думаете, о ком сегодня написали в газетах: "Может оказаться, что он уже вовсе не австриец"?

[Spoiler (click to open)]О Петере Хандке.

Стало известно, что он в 1999 году получил югославский (именно так) паспорт.
А Австрия активно не признаёт двойное гражданство: если человек получает гражданство другой страны, то он – с точки зрения австрийских законов – утрачивает австрийское. Можно попросить оставить австрийское гражданство, но такую просьбу удовлетворяют только в исключительных случаях. В любом случае, Хандке с такой просьбой не обращался.
(Другая категория исключений – это когда иностранному гражданину дают австрийское гражданство за особые заслуги перед австрийской экономикой или культурой или спортом.)
Кто-то – кажется, не сам Хандке, а кто-то из его друзей – объяснил, что причина, по которой Хандке обратился за югославским паспортом, прозаична: он обнаружил, что в Югославии ему с австрийским паспортом приходится платить в гостинице больше, чем местным гражданам.

Поэтому сегодня в газетах активно обсуждали этог вопрос: так чей же он гражданин? Пикантным моментом является то, что государства Югославии – имеется в виду эта Югославия – уже давно нет. Стал ли он, например, автоматически гражданином Сербии? А если так – то, выходит, "у нас" становится на одного нобелевского лауреата меньше?..

Короче, сейчас органы власти будут выяснять или решать, является ли он гражданином Австрии. Хандке родился в одном небольшом городке в Каринтии, и, может быть, до сих пор там и прописан: по-видимому, именно поэтому разбираться с этим делом будут в Клагенфурте :)
sq

200 форинтов

На сайте Венгерской Национальной Галереи кокетливо написано: "Did you know?", и дальше "Discover the unique spot of the dome of Buda Castle, from where you can admire a beautiful panorama of the city", итд. Это, конечно, известный приёмчик: в качестве заголовка написать не что-нибудь содержательное, а вниманиепривлекающее "знаете ли вы?" – впрочем, по-русски эта фраза звучит не очень кликбейтово – такое нейтральное "знаешь или не знаешь", в то время как во многих других языках в этой фразочке как будто имется некоторый оттенок щекотания самолюбия: Щас мы откроем тебе маленькую тайну! Ты знал? Уже знал? Если знал, то ты крут! А если не знал, то щас узнаешь, и будешь так же крут!

Если бы меня спросили, что написать про Венгерскую Национальную Галерею под заголовком "Did you know?" – у меня был бы ответ наготове.
А именно: чтобы в неё попасть, нужно доехать автобусом до определённой остановки, немного пройти до нижнего этажа здания, в котором находится галерея, и воспользоваться лифтом. Если не хочешь пользоваться лифтом, то нужно идти по жаре в какой-то длиннющий обход – по жаре, потому что, по моему опыту, в Будапеште всегда жара.
То, что лифт стоит 200 форинтов около 0.6 евро, на сайте Галереи написано.
Но вот что не написано, так это то, что заплатить возможно только монеткой в 200 форинтов. Если у тебя есть четыре монетки в 50 форинтов или две в 100 форинтов – не поможет ничто. Дедушка, который следит за турникетом, разводит руками и говорит: ничем не могу помочь. Если у тебя есть купюры в 1000 или в 2000 форинтов – повезло: есть автомат для их размена. А вот если только в 500 форинтов или крупнее, чем, 2000 – опять-таки, ничто не поможет.

Я там уже не в первый раз, и каждый раз фигею от этого. Поэтому, когда я увидел на сайте "Did you know?", это было первое, что пришло мне в голову: вот какую "маленькую тайну" надо было бы раскрыть – что если ты придёшь туда без правильной монетки, то рискуешь хорошенько застрять.


Там сейчас неплохая выставка про сюрреализм (большинство работ – из Центра Помпиду). Если будете проходить мимо – рекомендую зайти (только не забудьте запастись монеткой в 200 форинтов).

Maurice Henry (1907–1984).
Le suicide est-il une solution? [Is suicide a solution?] (1929)
maurice-henry-suicide


P.S.: А тут история о том, как я в прошлый раз в Будапеште попал в один музей, несмотря на то, что он в принципе был закрыт.
sq

странное слово

Вот загадка для (знающих, подобно Элис, ивритский алфавит) любителей что-где-когда-итп.:

Я сегодня видел в общественном таксказать пространстве такое вот написанное слово:

אלעה

Вопрос 1: Что это за такое слово?
Вопрос 2: Где оно было написано?

Ответ 2 = подсказка к 1: [Spoiler (click to open)]На плакате, рекламирующем языковую школу.

Ответ 1: [Spoiler (click to open)]Там было написано слово "здравствуйте" на разных языках.
Это слово – "Hello", написанное еврейскими буквами на идишский манер (העלא — не знаю, есть ли действительно такое слово в идиш), и (как это часто бывает с ивритскими или арабскими словами) перевернувшееся в текстовом редакторе.
sq

о мышах

На днях за обедом речь зашла об идиомах в разных языках.
Несколько раз поиграли в угадывание: кто-нибудь переводил дословно на англисйкий какое-нибудь выражение из своего языка, а остальные угадывали, что оно значит.

Юная дева из Южной Африки сказала, что в языке африкаанс есть выражение "в [его/её] голове много мышиных гнёзд".
[Есть идеи?]Из наводящих вопросов стало ясно, что это какое-то душевное состояние, причём положительное.
[Spoiler (click to open)]Счастье? – да, но это ещё не ответ.
Когда напился? Когда под наркотиками? – нет.
Тут один из присутствующих спросил юную деву, часто ли она бывает в этом состоянии.
Юная дева засмущалась и сказала, что это слишком личный вопрос.

Тут все и догадались; а само выражение выглядит так: "kop vol muisneste".


Ну а я следующим раундом загадал [Spoiler (click to open)]"тараканов в голове".
sq

коррупция, Каринтия, Хайдер, памятник

Скандальная история, в которую попал Штрахе (и которая пока что привела к тому, что в сентябре будут досрочные выборы в парламент), не то чтобы уникальна.
Очень похожий случай был около 10 лет назад, только не с лидером всей партии, а с руководством FPÖ в Каринтии.

Предыстория вкратце: FPÖ была создана вскоре после войны, и сначала состояла практически полностью из бывших нацистов. До 80-х годов она получала на парламентских выборах меньше 10%, но потом очень усилилась под руководством "харизматического лидера", известного Йорга Хайдера. Long story short, в 2005 году в партии произошёл раскол, в результате которого лидером партии стал Штрахе, а Хайдер, вместе с другими руководителями FPÖ из Каринтии, организовал партию BZÖ (Альянс за будущее Австрии), которая ещё какое-то время была очень сильна там (в смысле, тут, в смысле, в Каринтии). На выборах в парламент Каринтии в 2004 году (до раскола) FPÖ получила 42%, а в 2009 году BZÖ получила 45%.

Сейчас принято считать, что лидеры FPÖ/BZÖ за время своего правления украли всё, что можно было, и довели Каринтию до финансовой катастрофы (включая банкротство банка, важного для экономики Каринтии). Думается, что при Хайдере они ещё держали себя в руках. А может быть, Хайдер был достаточно умён, чтобы не "следить". Но в 2008 году Хайдер погиб в автомобильной аварии, т.е. выборы 2009 года они выиграли уже без него. И тут началось. Начиная с 2010 года, вскрылось сразу несколько коррупционных дел, в которых оказались замешаны руководители BZÖ, т.е. тогдашние руководители Каринтии.

Например, стало известно, что заместитель губернатора Каринтии Уве Шойх предлагал нескольким российским бизнесменам "купить" австрийское гражданство... ничего не напоминает? :)
Кстати, а в чём тут криминал? Можно ли "купить" австрийское гражданство, не нарушая закон? Ответ таков: закон предусматривает возможность приобретения австрийского гражданства "за исключительные (уже состоявшиеся и ожидаемые в будущем) заслуги перед Австрией" в науке, экономике, искусстве или спорте. По-видимому, самый известный русскому юзеру пример —
guess who
подсказка:
[Spoiler (click to open)]из области искусства
[Spoiler (click to open)]— Анна Нетребко.
Критерии для приобретения гражданства по экономической линии довольно жёсткие: включают создание предприятия в Австрии, вложение крупной суммы денег (не менее 25 миллионов евро), создание существенного количества рабочих мест, экономические связи внутри и вне Австрии.
Ну в общем этот Уве Шойх предлагал русским бизнесменам сильно упростить эту процедуру. А именно, он обещал им помочь получить гражданство за инвестицию в несколько миллионов евро (существенно меньше, чем нужно по правилам), в обмен на пожертвование 10% этой суммы, кому? Правильно, партии BZÖ.
Было несколько судов, кончилось 7 месяцами тюрьмы условно и штрафом в 67 тысяч евро.

Правление FPÖ/BZÖ произвело такое впечатление на местное население, что на последних выборах в парламент Каринтии (которая считается оплотом консервативности в Австрии) Социал-демократическая партия получила 48% – больше, чем в любой другой федеральной земле.


Вскоре после смерти Хайдера его сторонники решили поставить ему памятник. (В смысле, в "общественном пространстве".) Памятник был создан, он называется "Verbindende Hände", т.е. "соединяющие руки" (ну, наверное, в том смысле, что Хайдер способствовал единству народа в Каринтии, был сам готов протянуть руку помощи, итд. итп.), и выглядит вот так:



Сначала памятник был частью выставки, посвящённой Хайдеру, в одном из музеев Клагенфурта. После выставки оказалось, что слишком много жителей Клагенфурта возражают против того, чтобы памятник был окончательно установлен в городе. Тогда его установили около собора в городке Гурк (когда-то Гурк был центром епархии: она до сих пор называется "гуркская епархия", но её "престол" ещё в 18м веке был перенесён в Клагенфурт). Это тоже вызвало недовольство. Тогда возникла идея поставить памятник на мосту, который к тому времени уже назвали именем Хайдера. Но... не смогли собрать сумму денег, нужную для переноса памятника и всякой бюрократии вокруг этого. А может быть, и не особенно хотели. Так он и остался стоять около гуркского собора.

А вот как интерпретировал этот памятник известный карикатурист Паммерсбергер:Collapse )
sq

Heider–Simmel

А вот ещё один "мультик" (1944 г.): наверное, тоже очень известный, но я наткнулся только вчера.

Сначала посмотите его целиком (он короткий, меньше полутора минут) – лучше всего на весь экран, не читая комментарии и не выясняя, в чём вообще дело:



Что нам тут вообще показали?

[Spoiler (click to open)]Большинство людей видят тут схематическое изображение какого-то конфликта между людьми, скорее всего вокруг "отношений между полами" (что в основном "доказывается" последними кадрами).
Но некоторые видят просто абстрактные движения геометрических фигур, или изображение какого-нибудь физического эксперимента, например. В современных терминах такая интерпретация может быть признаком аутизма, синдрома Аспергера и тому подобных расстройств.

"Мультик" был создан в рамках исследования, которое проводили (в США) психологи Fritz Heider и Marianne Simmel. Вот, собственно, их статья.
sq

Великая Пятница, Karfreitag

[Копирую сюда мой комментарий в одном из дружеских журналов.]

До этого года Великая Пятница (Karfreitag) была в Австрии официальным выходным только для протестантов (которые, как известно, в Австрии в меньшинстве), "потому что для них это главный религиозный праздник" (так написано в википедии, дальнейшие подробности не неизвестны.)
Но в этом году Европейский суд постановил, что это дискриминация по религиозному признаку, и что нужно её устранить.
Было очень много дискуссий на тему, кому будет хорошо и кому плохо, если сделать этот день выходным для всех. Эксперты говорили, что это было бы очень плохо для экономики, потому что это очень важный торговый день. Атеисты опасались, что этот день сделают выходным для протестантов и католиков, но не для них.
В конце концов приняли такое решение. Любой работник раз в год будет иметь право на "личный день отпуска". В принципе, это один из дней отпуска (которых больше не становится), но у него особый статус: при подаче просьбы можно указать, что такой-то день является "личным отпуском", и тогда работодатель не имеет права отказать. Поэтому его название в законе – "односторонний отпуск" (einseitiger Urlaubsantritt): по поводу обычного отпуска работник должен "договариваться с работодателем", а в этом случае – просто известить его, что он берёт "личный отпуск" в такой-то день. Его можно брать когда угодно (например, вместе со всем остальным отпуском), и протестанты могут пользоваться этим, чтобы иметь выходной в Великую Пятницу (и, скорее всего, большинство из них так и будут делать).
Что имеем в результате? Барабану хорошо, капитану плохо: у католиков стало слегка больше свободы (могут взять день отпуска в любой день года, не спрашивая согласия ни у кого), у протестантов – на один выходной меньше.

Таким образом изменили одно из двух исключений из правила "равное количество выходных [не путать с днями отпуска] для всех".
Второе исключение – евреи (официально зарегистрированные как члены общины) имеют право на дополнительный выходной в Йом-Кипур. Соответствующий закон принят в 1953 году (sapienti sat).
sq

Perchtenlauf

Чёрт! – сказал я, открыв газетку в понедельник. Оказывается, я проворонил крупнейший в Австрии Perchtenlauf ! —

— но что это такое?

Это такой характерный для здешних мест маскарад в начале зимы. Перхта, как лаконично говорит словенская википедия, это ženski demon v južno nemškem, avstrijskem in slovenskem alpskem svetu. Английская и немецкая википедии подробно (и довольно интересно) объясняют, что в образе Перхты сложным образом смешались разные персонажи германского фольклора. Короче, если вы видели в какой-нибудь статье об Австрии маску страшной тётки с рогами – это и есть Перхта.
Кроме "перхт" в таких маскарадах принимают участие "крампусы". У фигуры Крампуса есть тоже много вариантов: например, это "злой" спутник Св. Николая, который пугает или наказывает "плохих детей". Но в том, что касается маскарада, Крампус довольно сильно сблизился с Перхтой, так что каждый год в это время публикуют заметки о том, чем они отличаются.
А "Lauf", если буквально, это "бег", или "забег", или "пробег". То есть мероприятие состоит в том, что толпы людей, переодетых в перхт или в крампусов, бегают по отведённому для этого месту, и пугают прохожих. Когда в газетах пишут про Perchtenlauf, то в отношении того, что в точности там делают перхты и крампусы, всегда употребляют одно и то же выражение: treiben ihr Unwesen, т.е., дословно "занимаются безобразием", а по сути дела – буйствуют, бесчинствуют. В некоторых местах забег перхт и крампусов называется как-нибудь по-другому. Я как-то писал о том, как один из вариантов названия, Pechtrababajagen, кто-то "в русском интернете" интерпретировал как "Баба-яга Пехтра", в то время как на самом деле Pechtra-baba это один из словенских вариантов имени Пехтра, а Jagen – это погоня, охота (как в выражении "дикая охота").

На севере Австрии тоже устраивают Perchtenlauf'ы, но самые крутые и аутентичные – в горных районах: в Стирии, Каринтии, Тироле. И вот, как оказывается, самый крупный – в Клагенфурте. А я и не знал – а почему, неужели не объявляют? Не особенно: все местные жители и так знают. Подобно тому, как, например, все в СССР и без напоминания знали, что 1 мая будет демонстрация.

Сейчас все (все крупные?) Perchtenlauf'ы проводятся в строго отгороженном месте и под наблюдением полиции. Тем не менее, каждый год докладывают о том, что где-нибудь "alkoholisierte Krampusse" действительно стали буйствовать и кого-нибудь побили или поранили. Но, конечно, нет шансов, чтобы это отменили: это всё равно что отменить в России "крещение в проруби" из-за того, что кто-то простудился и умер, или в Израиле – хануккальные пончики из-за того, что они неполезны для здоровья! Более того: когда в Австрии приняли закон "о парандже", запрещающий закрывать лицо в общественных местах, то перхты, крампусы итп. (во время маскарада) были одной из основных групп исключений.

Ещё интересно: когда в газетах описывают подробности, то всегда напишут "крампус" вместо "человек, переодетый в крампуса". Как будто кто-то хочет заставить нас "немного поверить", что крампусы бывают на самом деле! Например: прохожему показалось, что один крампус слишком опасно "бодает" ребёнка; он сделал крампусу замечание; крампус снял маску, обругал прохожего и стукнул его кулаком по лицу, надел маску и исчез в толпе.

Я подозреваю, что среди "прогрессивного населения" многие относятся к Perchtenlauf'ам как дурацкому и потенциально опасному мероприятию. Я не знаю: если бы я всё-таки сходил туда, а потом рассказал об этом коллегам, как бы они отреагировали? "О да, это очень интересно, хорошо, что ты сходил"? Или – "Буэээ, приличные люди не ходят на это быдлянское мероприятие"? Не знаю.

В середине недели поблизости, в городке St. Veit, был ещё один Perchtenlauf: там он называется своим характерным названием "Bartlumzug". Думается, слово "Bartl" имеет отношение к бороде, а "Umzug" это в ежедневном смысле "переезд", а здесь, наверное, "процессия, шествие". То есть, наверное, "шествие бородачей". Я думал съездить, но поленился. Авось в следующем году не забуду, схожу на клагенфуртский.
sq

ихь бин маленьки глюпи ауслендер

Время от времени мне нужно продлевать вид на жительство. Существует несколько категорий вида на жительство с правом на работу; правила их выдачи (кто может претендовать на какой) довольно часто меняются, меняется и процедура заявки, и бывает, что, зайдя на сайт миграционной службы, я не знаю, какой именно из (очень похожих друг на друга) бланков мне нужно заполнить.
Так было и в этот раз. Я пытался понять, какой именно из двух бланков мне нужен, и вдруг заметил, что они интересным образом отличаются в части "заключительная декларация", где подающий просьбу заявляет, что сообщил только правдивые сведения и предупреждён об ответственности за ложные сведения итп. Эта декларация сформулирована в первом лице: я заявляю... я принял к сведению... итп.

Вот первый вариант – кажется, он был в этом бланке и раньше.
1. Я заверяю, что предоставил полные и правдивые данные и приложил все подтверждающие документы. По требованию миграционной службы, иноязычные документы должны быть поданы в немецком переводе.
2. Я обязуюсь предоставить адрес для доставки писем, а также незамедлительно известить миграционную службу в случае его изменения. Я принимаю к сведению, что если доставка корреспонденции будет повторно невозможна, процедура выдачи вида на жительство может быть прекращена.
3. Я обязуюсь незамедлительно извещать миграционную службу, в письменом виде, о любом изменении моих данных, с приложением соответствующих документов.
4. Я принимаю к сведению, что при получении вида на жительство необходимо моё личное присутствие (исключение: законный представитель).
5. Я принимаю к сведению, что сообщение неполных или неверных данные могут привести к отказу выдачи или продления вида на жительство.
6. Я принимаю к сведению, что при получении вида на жительство я принимаю "соглашение об интеграции".

Оригинал под катом:

[Spoiler (click to open)]
1. Ich versichere, alle Angaben nach bestem Wissen und Gewissen und unter Anschluss aller mir zur Verfügung stehenden Belege vollständig und richtig gemacht zu haben. Nicht deutschsprachige Belege sind auf Verlangen in deutschsprachiger Übersetzung vorzulegen.

2. Ich verpflichte mich, eine Zustelladresse anzugeben sowie im Fall einer allfälligen Änderung der Adresse diese der Bewilligungsbehörde unverzüglich bekannt zu geben. Ich nehme zur Kenntnis, dass im Fall, dass die Zustellung einer Ladung oder einer Verfahrensanordnung zum wiederholten Mal nicht möglich ist, das Verfahren eingestellt werden kann.
3. Ich verpflichte mich, jede Änderung meiner Angaben direkt bei der Bewilligungsbehörde unter Anschluss der entsprechenden Unterlagen unverzüglich schriftlich zu melden.
4. Ich nehme zur Kenntnis, dass die persönliche Abholung des Aufenthaltstitels durch den Antragsteller erforderlich ist (Ausnahme gesetzlicher Vertreter).
5. Ich nehme zur Kenntnis, dass unvollständige oder unrichtige Angaben [...] auch zur Versagung der Bewilligung oder der Versagung einer Verlängerung der Bewilligung führen können.
6. Ich nehme zur Kenntnis, dass ich mit der Erteilung des Aufenthaltstitels die Integrationsvereinbarung eingehe.


А вот второй – думаю, новый, я его раньше не видел. Жирный шрифт и восклицательные знаки – в оригинале. Не уверен, что мне в полной мере удалось отразить стилистический контраст: я вбил некоторые фразы в Google-translate, и в некоторых случаях он справился получше меня.
1. Я верно сообщил все данные. Я не сообщил намеренно никаких неверных данных. [Google-translate: Я сделал все правильно. Я не собирался ничего плохого делать.] Я предоставил все имеющиеся у меня документы. Если миграционная служба захочет, я буду должен перевести документы, которые выданы не на немецком языке. После этого я должен буду предоставить документы на немецком языке. Впрочем, имеет смысл перевести документы заранее. Тогда миграционная служба сможет работать быстрее.
2. Я должен указать адрес. Миграционная служба посылает мне все письма по этому адресу. Если этот адрес меняется, я должен немедленно сообщить об этом в миграционную службу. Например, когда я переезжаю. Если иммиграционная служба повторно не сможет прислать мне письмо, она может остановить процедуру. Тогда я не получу вид на жительство!
Если изменятся какие-то данные из этого формуляра, я должен немедленно сообщить об этом в миграционную службу! Я должен сделать это в письменном виде. Я должен приложить все важные документы.
3. Я должен лично получить вид на жительство! Если у меня есть законный представитель, я должен буду лично получить вид на жительство вместе с ним. Например, мать или отец могут быть законными представителями для своего ребенка. Также люди с ограниченными возможностями могут иметь законного представителя.
4. Если я что-то сообщу неверно или не полностью [Google-Translate: Если я скажу что-то не так, или если я не буду говорить все], то может случиться, что я не получу вид на жительство! Также может случиться, что миграционная служба не продлит мой вид на жительство. [...]
5. Если я получу вид на жительство, я должен выполнить первую часть "соглашения об интеграции". Это значит, что я должен изучать немецкий язык и приобрести знания об основных ценностях австрийского права и общественного порядка.
[...]
7. Мне не разрешено жениться на ком-то только для того, чтобы получить вид на жительство! Мне не разрешено посредничать в заключении брака только для того, чтобы кто-то получил вид на жительство. [аналогично про усыновление]
Такие браки и усыновления являются наказуемыми! Это значит, что мне будет предъявлено обвинение. Может случиться, что мне придётся заплатить штраф или пойти в тюрьму.

Оригинал под катом:

[Spoiler (click to open)]
1. Ich habe alle Angaben richtig gemacht. Ich habe nichts absichtlich falsch angegeben. Ich habe alle Belege, die ich habe, abgegeben. Wenn die Behörde das will, muss ich Urkunden, die nicht auf Deutsch sind, übersetzen lassen. Dann muss ich die Urkunden auf Deutsch abgeben. Es ist aber sinnvoll, dass ich meine Urkunden gleich übersetzen lassen. Dann kann die Behörde schneller arbeiten.
2. Ich muss eine Adresse angeben. An diese Adresse schickt die Behörde alle Briefe an mich. Wenn sich diese Adresse ändert, muss ich das sofort der Behörde melden. Zum Beispiel, wenn ich umziehe. Wenn die Behörde einen Brief zum wiederholten Male nichtan mich zustellen kann, kann sie das Verfahren einstellen. Dann bekomme ich keinen Aufenthaltstitel!
Wenn sich eine Angabe aus diesem Formular ändert, muss ich das sofort der Behörde melden! Ich muss das schriftlich machen. Ich muss alle wichtigen Unterlagen mitschicken.
3. Ich muss den Aufenthaltstitel persönlich abholen! Wenn ich einen gesetzlichen Vertreter habe, muss ich gemeinsam mit dem Vertreter den Aufenthaltstitel persönlich abholen. Zum Beispiel die Mutter oder der Vater können gesetzliche Vertreter für ihr Kind sein. Auch Menschen mit Behinderung können einen gesetzlichen Vertreter haben.
4. Wenn ich etwas falsch angebe oder wenn ich nicht alles angebe, kann es sein, dass ich keinen Aufenthaltstitel bekomme! Es kann auch sein, dass die Behörde meinen Aufenthaltstitel nicht verlängert. [...]
5. Wenn ich einen Aufenthaltstitel bekomme, muss ich Modul 1 der Integrationsvereinbarung einhalten. Das heißt, ich muss Deutsch lernen und Kenntnisse der grundlegenden Werte der österreichischen Rechts- und Gesellschaftsordnung erwerben. [...]


Я, кстати, не думаю, что кто-то задался целью написать унизительный текст. Скорее всего, целью было переписать текст простым языком, чтобы иностранцам было легче понять, что они подписывают.
sq

отрывок из частного письма

Клагенфурт, столица Каринтии (Kärnten) – маленький город, я никогда в таком не жил. Его население буквально в прошлом году превысило 100 тысяч: это шестой по населению город в Австрии и последний >стотысячник. В Клагенфурте нет ни трамвая (когда-то был), ни метро. Есть около 15 автобусных маршрутов: по большинству из них автобусы ходят раз в полчаса, и до 8 вечера (потом ещё несколько часов ходят – раз в час –"вечерние маршруты"); все маршруты встречаются на площади Heiligengeistplatz (пл. Св. Духа) в центре города. Есть микро-аэропорт, обслуживает 5 полётов в день: 4 в Вену, один в Бонн. Полёт в Вену занимает 40 минут и стоит около 120 евро (в одну сторону). За 4 часа можно добраться до Вены поездом (полная цена 55 евро; если покупать заранее, то можно найти билет за 20) или автобусом (в том же смысле, от 15 до 30 евро). К середине 20-х годов должны выкопать два железнодорожных туннеля, и тогда поездка между Веной и Клагенфуртом будет занимать примерно 2 с половиной часа: несомненно, это будет большой плюс для Клагенфурта и Каринтии.

К югу от Клагенфурта, совсем недалеко (примерно 25 км. по прямой), – горный хребет "Караванке" (wiki/ru: "Караванке является самым длинным горным хребтом в Европе"), за ним Словения. В разные исторические периоды большинством населения в городе были словенцы; ближе к границе и сейчас есть много населённых пунктов с существенным словенским населением. Из-за этого часто встречаются фамилии, которые опознаются как славянские. Например, фамилия последнего канцлера Австрии перед Аншлюсом, Schuschnigg, происходит от словенской фамилии Šušnik. В 1920 году состоялся референдум по поводу того, кому будет принадлежать юг Каринтии: Австрии или Югославии. Впрочем, до референдума по поводу той (тоже спорной) зоны, в которой находился Клагенфурт, не дошло. Исход референдума был в пoльзу Австрии; недовольные считают, что существенным фактором было манипулятивное формирование избирательных округов (gerrymandering). День референдума (10 октября) является полупраздником (не работают школы, учреждения, итп.). Одна из центральных улиц города названа в честь этого дня. В последний раз югославы пытались завладеть Клагенфуртом после 2-й мировой войны, но не получилось.

Из-за этого на юге Каринтии имеет место частичное двуязычие. Словенское название Клагенфурта - Целовец (Celovec), и оно встречается довольно часто (на схемах маршрутов, афишах, итд.). Разумеется, использование словенского языка на юге Каринтии было предметом трений и политических игр. Наиболее острая конфликтная ситуация (Ortstafelstreit) была в начале 70-х годов, когда каринтийские словенцы требовали, чтобы в населённых пунктах с существенным словенским населением указатели с их наименованиями были двуязычными. Последовало много эпизодов с дописыванием, замазыванием, самостоятельной установкой и демонтажем табличек, агитацией и демонстрациями с разных сторон. Потом в течение многих лет работали разные комиссии для урегулирования этого вопроса... Лишь в начале 21 века конституционный суд и правительство приняли решение о двуязычных табличках, но местные власти (тогда здесь у власти была FPÖ, см. ниже) его игнорировали. Только в 2011 году федеральные власти, местные власти и представители словенского меньшинства пришли к решению, на которое были согласны все стороны (а именно: что будут установлены двуязычные таблички там, где больше 17,5% словенского населения). Не думаю, что этим решением все-все-все довольны, но сейчас этот конфликт не является актуальным.

Кажется, в университете особенно стараются продвигать и соблюдать двуязычие. На входе - две надписи: "Universität Klagenfurt" и "Univerza v Celovcu". Вчера я был на одном торжественном мероприятии (два человека получили докторат с особым отличием – президент Австрии приезжал, чтобы лично вручить им диплом и почётное золотое кольцо): в конце церемонии спели гимн Австрии по-немецки, а потом по-словенски (Hrabro v novi čas stopimo, // prosto, verno, glej, hodimo // [итд]).

Университет в Клагенфурте – молодой и небольшой, основан в 1970 году; приобрёл нынешний "профиль" в начале 90-х. Его полное название – Alpen-Adria-Universität Klagenfurt, "Альпийско-Адриатический университет". "Alpen-Adria" – это такое неформальное название этого региона – юга Австрии, северо-востока Италии и севера бывшей Югославии: им пользуются, когда хотят подчеркнуть "общую историю" или международное сотрудничество (особенно в области культуры, образования или спорта – короче, "дружбы народов").

Между 1999-2013 у власти в Каринтии была FPÖ, в это время (до своей смерти в 2008 году) главой правительства земли был известный Йорг Хайдер. При FPÖ экономика Каринтии пришла в небывалый упадок; принято считать, что FPÖ "разворовала всё". Нередко, когда хотят сказать, к какой экономической катастрофе может привести правительство под руководством / с участием FPÖ, то говорят "вспомните, что было в Каринтии." В результате социал-демократы тут сейчас у власти, кажется, более прочно, чем в любой другой части Австрии.

Название Klagenfurt, если переводить дословно, значит "брод плача/жалоб/сетований". Есть несколько народных этимологий, интерпретирующих это название в таком смысле. Основная серьёзная версия, вкратце, состоит в том, что слово, обозначающее близость к воде, преобразовалось в словенском языке в слово, озачающее плач (Cviljovec -> Celovec), и было в таком виде гиперкорректно переведено на немецкий.

Клагенфурт дотягивается одним концом (как раз тем, где университет) до озера Вёртер-Зее (Wörthersee). Окрестности этого озера - знаменитая в Австрии курортная зона. При этом многие австрийцы не знают, что Клагенфурт находится около него. Из-за этого 10 лет назад городские власти решили (для увеличения "туристского потенциала") официально переименовать Kлагенфурт в "Klagenfurt am Wörthersee". Это помогло только отчасти: новое название применяется почти исключительно в официальных документах; многие австрийцы так и не узнали о переименовании; а из тех, кто наткнулся на название "Klagenfurt am Wörthersee", многие думают, что это не "тот самый", а какой-то другой Клагенфурт.

Через Клагенфурт течёт речка Glan, начинающаяся в горах, и речка Glanfurt, в которую стекает Вёртер-Зее. Когда я увидел название "Гланфурт", то сразу подумал: наверняка название города – это искажение её названия! Но википедия говорит: в это верят многие, но это "невозможно по фонетическим причинам". Следующий сюрприз из википедии - утверждение, что названия этих рек происходят от разных слов (но сблизились). Речка Гланфурт имеет также название Sattnitz – "Затниц": это слово звучит так, будто оно взято из анекдотов про глупых фашистов. Итак: Вёртер-Зее стекает в Гланфурт, Гланфурт впадает (на территории Клагенфурта) в Глан, Глан в Гурк, Гурк в Драву (Drau), Драва (на границе Хорватии и Сербии) в Дунай. Запомнили? В следующий раз проверю.

Символ Клагенфурта – линдвурм (Lindwurm), крылатый дракон. (Вообще говоря, это "неправильный" линдвурм: "настоящий" линдвурм обычно двуногий и почти всегда бескрылый.) Разумеется, есть легенды о том, что когда-то в этих местах были непроходимые болота, и там жил такой дракон, пожиравший всех, кто имел неосторожность, итд. итд. итд. На главной площади Клагенфурта стоит огромный скульптурный комплекс (Lindwurmbrunnen), изображающий линдвурма и Геркулеса (!). Скульптура была создана в 16 веке, причём образцом для головы дракона послужил найденный неподалёку череп шерстистого носорога.

На той же площади – единственный в городe чайный магазин: по словам продавщицы, самый большой чайный магазин по всей Каринтии и Штирии.
На соседней улице - "кошачье кафе".
О других достопримечательностях будем собщать по мере их обнаружения.

С альпийско-адриатическим линдвурм-приветом ———