Category: образование

sq

странное слово

Вот загадка для (знающих, подобно Элис, ивритский алфавит) любителей что-где-когда-итп.:

Я сегодня видел в общественном таксказать пространстве такое вот написанное слово:

אלעה

Вопрос 1: Что это за такое слово?
Вопрос 2: Где оно было написано?

Ответ 2 = подсказка к 1: [Spoiler (click to open)]На плакате, рекламирующем языковую школу.

Ответ 1: [Spoiler (click to open)]Там было написано слово "здравствуйте" на разных языках.
Это слово – "Hello", написанное еврейскими буквами на идишский манер (העלא — не знаю, есть ли действительно такое слово в идиш), и (как это часто бывает с ивритскими или арабскими словами) перевернувшееся в текстовом редакторе.
sq

удивительное дело

Сегодня я узнал неожиданный факт – мне и в голову бы не пришло, что такое может быть.
Впрочем, обо всём по порядку.

За обедом коллега, девушка из далёких стран, посещающая курс немецкого языка, рассказала, какие у неё трудности с определением рода у существительных. На самом деле, у всех трудности: род в немецком намного реже однозначно следует из формы слова, чем в русском. Но есть некоторое количество категорий, в которых большинство слов одного конкретного рода. Сами немцы часто об этом не знают – им не нужны запоминалки для определения рода, – а на разных языковых курсах то и дело выдают какие-то списки.
И вот, эта девушка упомянула факт, о котором я раньше не слышал: (почти?) все алкогольные напитки – мужского рода.
Местные сказали "надо же", стали проверять разные алкогольные напитки, говорят – да, точно.

И тут мне пришла в голову страшная мысль.
Collapse )
sq

комплексные корни квадратного уравнения

Я тут на старости лет узнал, что существует визуальная интерпретация (или, как говорили в школе, "графический способ решения") корней квадратного уравнения f(x)=ax2+bx+c=0 в том случае, когда эти корни не-действительные (иначе говоря, отрицательный дискриминант; иначе говоря, график функции f(x) не пересекает ось x).

Способ такой:



– Рисуем параболу, график f(x).
– Отражаем эту параболу вертикально, относительно её вершины. Получаем другую параболу.
– Новая (отражённая) парабола пересекает ось x. Отмечаем точки пересечения: A и B. Соединяем их отрезком. (Отрезок – синий на рисунке.)
– Прокручиваем этот отрезок на 90 градусов относительно его середины. (Новый отрезок – красный на рисунке.)
– Интерпретируем координаты концов прокрученного отрезка как комплексные числа (т.е. интерпретируем точку (x,y) как комплексное число x+yi).
(Или можно посмотреть на окружность с диаметром AB, тогда концы её вертикального диаметра дадут нужные нам точки.)
– Эти комплексные числа и будут корнями f(x).

Объяснить, почему это работает, можно на разном уровне. Вот объяснение, несколко более осмысленное, чем "так получается по формулам":
утверждение "числа p+s и p-s являются корнями a(x-p)2 - q" эквивалентно утверждению "числа p+si и p-si являются корнями a(x-p)2 + q".

Но интересно, что эта схема, по-видимому, не очень широко известна. По крайней мере, я её никогда не видел.
sq

игра

Очередной австрийский скандальчик.

Есть такая организация, Schülerunion, т.е. "союз школьников". Она создана много лет назад при партии ÖVP (это, напоминаю, консервативная христианско-демократическая партия, которая сейчас у власти). Её цель - помогать школьникам во всяких их делах, организовывать для них разные мероприятия, итд. Ну, наверное, заодно по возможности ненавязчиво готовить будущие кадры для партии. Все должностные лица в этой организации - молодые люди (например, председателю 21 год).

И вот вчера всплыла такая история. Стало известно, что среди подростков, участвующих в мероприятиях этой организации, вроде бы существует как бы такая игра, в которой можно получить призовые баллы за секс с людьми, которые занимают в ней какую-нибудь должность. Или хотя бы за обнимашечки-обжимашечки. Сколько баллов за что - расписано в таблице:



Левая колонка с цифрами имеет заголовок "Schmusen". Это слово, насколько я понимаю, имеет довольно широкий спектр - от невинных обнимашечек до лёгкого петтинга; думаю, в данном случае имеются в виду отношения на уровне "целоваться". Правая колонка - "Pempan": это австрийско-баварское словечко (более нормативное написание - "Pempern" или "Pimpern"), полностью соответствующее материково-немецкому "Bumsen" (которое известно широкой публике из знаменитой сцены из фильма "Кабаре") - короче, простое слово для секса, вроде нашего "трахаться" (ну и этимология у них у всех аналогичная). В левой колонке список должностей/ролей в организации: сначала простой участник-школьник, потом должностные лица на уровне школы, потом - федеральной земли, наконец - всей Австрии. Последняя строчка - председатель и "управляющий делами", т.е. два главных человека в организации.
То есть если "вступил в отношения" с человеком из организации - записываешь себе соответствующее количество баллов, в зависимости от того, какую должность он занимает, и был ли секс.
В частности, за секс всегда в два раза больше балов, чем за не-секс; в любом случае, за рядового школьника/школьницу баллов не дают даже если был секс; ну и чем выше должность партнёра - тем больше баллов; за председателя и управляющего делами - 36 баллов, если с сексом.
Кстати, по этой ссылке можно увидеть фотографии руководителей организации: первые двое, мальчик и девочка - это те, за кого можно получить больше всего баллов.


Не нужно удивляться тому, что такое происходит "под эгидой" консерваторов-христиан. В конце концов, это не целенаправленно религиозная партия; в ней есть и консервативное, и либеральное крыло; и уж понятно, что если они устраивают молодёжный лагерь, то подростки там проводят время не в молитвах, а в том же, в чём любые другие подростки. Может быть, с чуть большим уклоном в "традиции", чем было бы в лагере, основанном социал-демократами, а так большой разницы нет. Кстати, есть немало левых политков и журналистов, которые в молодости ходили в эту организацию.

Главный прикол, на мой взгляд, состоит в другом. Как известно, в Австрии с величайшим пиететом относятся к титулам, званиям, должностям. Там, где сравнение имеет смысл - почти всегда в какой-то мере присутствует субординация, хотя бы формальное понимание того, кто тут главнее. Эта таблица - прекрасное отражение этого явления. Кажется, кто-то очень внимательно продумывал, сколько баллов за кого - чтобы никому не было обидно, что за него дают столько же баллов, сколько за человека в должности пониже...


Как отреагировала организация? Мальчик и девочка (за которых beim Pempan получаешь по 36 баллов) выступили с очень похожими заявлениями в фейсбуке, в плане "мы о таком слыхом не слыхивали", "большинство наших школьников считают эту "игру" чем-то ужасным [furchtbar]", "такому сексизму не место в нашей организации" (а где тут, кстати, сексизм? кажется, в таблице нет ни малейших намёков на гендерно-зависимую дискриминацию), "к тем, кто будет распространять "правила игры", будут применены самые жёсткие меры", и, наконец, "я горжусь тем, что я стою во главе такой прекрасной организации" итп. - только намного длиннее. А вот бывшие деятели организации высказались несколько в другом духе - знаем-знаем, бывает, особенно на "семинарах" по выходным, и придумали эту игру в руководстве, ради сплочения рядов. Более того, к таблице прилагались инструкции, в которых, например, было написано, на каких мероприятиях эта игра неуместна, а также - что ни в коем случае нельзя, чтобы информация о ней "просочилась" наружу.


Update: А вот другая версия таблицы: баллы немного другие, зато снято с натуры, а не с экрана электронного прибора:
[Spoiler (click to open)]
sq

экзамен по немецкому (и неожиданно: греческо-македонский конфликт)

Вчера утром я делал то, чего мне до сих пор удавалось избежать: сдавал "официальный" экзамен по немецкому языку.
Оказывается, в Австрии есть закон, по которому иностранец, проживший в Австрии три года, должен для продления вида на жительства доказать, что в какой-то мере владеет немецким языком. На совсем низком уровне - A2. Но сотрудница, которая принимала мои документы, посоветовала сразу сдать экзамен уровня B1. Предполагается, что этот уровень я "перерос" уже давно.

Но тут оказалось, что с прошлого года в такой ситуации подходит не любой B1-экзамен, а экзамен специального нового формата, в котором присутствует часть на знание австрийских реалий, по части государственного устройства, здравоохранения, образования, культуры, жизни в обществе итп. Полный список вопросов известен заранее, и многие из них... выражаясь неполиткорректно, "понятно, на кого рассчитаны". Например: Имеют ли женщины избирательное право? Может ли женщина быть директором школы? Может ли школьница получить освобождение от уроков плаванья, если это не нравится её родителям? Могут ли геи жить вместе? Может ли подросток сам решить, какой религии он принадлежит?

Когда я просматривал этот список вопросов (кстати, вот он), то был только один вопрос, по поводу которого я действительно сомневался, какой ответ правильный:
Может ли человек, обратившийся в больницу за помощью, требовать, чтобы его осматривал врач того же пола?
А как вы думаете? Ответ:
[Spoiler (click to open)]нет.

И был ещё вопрос, который меня посмешил:
Почему для посещения пациентов в больнице существуют правила?
(а) Потому что пациентам для выздоровления нужен покой.
(б) Потому что в Австрии по любому поводу есть правила.
(в) Потому что в больницах не любят, когда к пациентам приходят посетители.
Думаю, что любой, кто жил в Австрии достаточно долго, похихикает по поводу варианта (б).

Мне любопытно: насколько людям, не выросшим среди "европейских ценностей", легко подготовиться к такому экзамену? Первая мысль - наверное, им не должно быть так уж трудно уловить общую идею и следовать ей. Но потом я подумал, что это всё-таки намного сложнее, чем "вспомните, что вам привычно, и отметьте противоположное". Вероятно, для многих мигрантов все эти вопросы не выстраиваются в общую идею, а совершенно независимы. Допустим, человек уже понял и привык, что женщина может быть начальником фирмы, и даже - что гомосексуализм не запрещён... и тут - новые "каверзные вопросы": может ли муж бить жену, если она влюбилась в другого мужчину? могут ли родители бить детей?

В общем, когда уверенно знаешь ответы на такие вопросы, почти невозможно представить себе трудности людей, для которых это неочевидно. Вот пример, который произошёл со мной на экзамене (но не в части про "ценности", а в части понимания прочитанного текста). Там был текст - объявление о том, детский сад будет закрыт из-за кратковременных строительных работ. Один из вопросов к тексту был такой: "Детский сад будет закрыт на день: верно или неверно". Я посмотрел в текст - там написано, что он будет закрыт два дня. Увидев это, я отметил ответ "неверно", но подумал: во-первых, технически, он-таки будет закрыт на день - дважды. Во-вторых, для меня нет большой разницы между этими событиями: они отличаются мелкими подробностями. А вот для местных жителей, вероятно, "закрыт на один день" и "закрыт на два дня" - принципиально разные события, и никаких сомнений по поводу ответа быть не может.

Последняя часть экзамена была устная. На неё людей вызывают парами. Моей парой был человек из Македонии, албанец "по национальности". Поэтому, пока мы ждали, когда нас позовут, я почитал в википедии про Македонию. Узнал, например, что существует давний конфликт между Грецией и Македонией: Греция считает название "Македония" эллинистическим, и возражает против того, чтобы государство так называлось (это чрезвычайно упрощённая суть конфликта - да вы только посмотрите, какой длины статья в английской википедии!). Именно поэтому у Македонии в ООН дурацкое официальное название "the former Yugoslav Republic of Macedonia". Однажды президент Македонии прилетел в Грецию на какую-то встречу глав государств, и Греция не разрешила его самолёту сесть, потому что на нём было написано "Македония", а не "FYROM". А что было, когда Македония захотела назвать свой главный аэропорт именем Александра Македонского!..

Ну, в общем всё, сдал экзамен - пошёл домой, через 3 недели пришлют по почте "сертификат".
sq

Космоножка

Тут к нам на Новый год приезжала dingir - подарила знатнейший подарок: "Календарь от Космоножки".

Знаете Космоножку? Я уже давно заметил её ЖЖ. Это такая... я даже не знал, какое слово тут написать: женщина, девушка, дама, тётя? Но вспомнил, как она называет себя сама: "неразумная девка Космоножка". В общем, kosmonozhka, а по-настоящему Лана Бутенко. Она рисует приятного вида картинки и комиксы, в основном на близкие всем нам темы: депрессия, меланхолия, отсутствие смысла жизни, итп. Живёт она в городе Орёл (или правильно "в городе Орле"? фигзнает). С некоторых пор её картинки стали известны более широким слоям населения, нежели её френдам и подсматривателям вроде меня. Одну из них (с муравейником) даже опубликовали в каком-то немецком журнале.

Вот несколько образцов:


(если вдруг непонятно, это не совет, как выйти из депрессии, а сарказм в адрес тех, кто такие советы даёт)













Ещё:Collapse )

Кстати, в какой-то момент Космоножка объяснила, что значит её загадочный юзернейм: это "старинное блюдо из простокваши и гречневой муки". И действительно, гугл находит описание "русского народного блюда из гречневой муки, смешанной пополам или в иной пропорции с простоквашей" (э-э-э, вряд ли я стал бы есть такое добровольно). "В Московской, Владимирской и Рязанской [областях] [называлось] бодряшка, в Калужской и Тульской - дерёбка, в Орловской, Липецкой, Тамбовской - кocмоножка, в Курской, Белгородской, Воронежской - потепуха.)

sq

аффинор и Пифагор

В одном математическом учебнике пишут, что до стандартизации линейной алгебры и аналитической геометрии в соответствующих частях математики была полная неразбериха в терминологии:

Авторы были чрезвычайно изобретательны в наименованиях специальных видов матриц. Так, например, существовали термины: affinor, axiator, deviator, dyade, idemfaktor, tensor, versor, perversor и т. д.

Из всех этих слов сейчас "на слуху" только одно - тензор. Большинство остальных, действительно, звучат как образцы реликтовой терминологии. Выяснить, что такое "перверсор" было не очень легко, но я всё же нашёл определение: это аффинор, переводящий правую систему в левую (наверное, "и наоборот", но написано именно так).


В этой же книге есть такое примечание к теореме Пифагора:

У автора этого учебника [Max Koecher, 1924-1990] имеется особое отношение к теореме Пифагора. В 1944 году он, 20-летний обер-ефрейтор, попал в плен во Франции, был помещён в лагерь PWE 404 7-й армии США в Марселе, и понимал, что некоторое время ему придётся провести в этом лагере. Для тренировки "серого вещества" (а не из склонности к математике) он попробовал вспомнить школьную программу, и хотел начать с доказательства теоремы Пифагора. Тут его постигло разочарование: ему понадобилось несколько недель, прежде чем у него возникла первая идея доказательства. Но после того как он (пере)открыл всё больше доказательств, математика ему понравилась. Он выменял на чёрном рынке кусок хозяйственного мыла (из американских запасов) на учебник математики, и стал изучать математику.
ljuser

очередные ложные друзья и четвероногие возлюбленные

На днях увидел, что у детей в прошлогоднем школьном аттестате в разделе "примечания" написано:
"Die Fächer Biologie unf Physik wurden epochal unterrichtet."
То есть: "Преподавание биологии и физики было эпохальным". Но что значит последнее слово? В большинстве примеров, которые находит гугл, его вполне можно перевести как "эпохальный" в привычном нам смысле ("эпохальное изобретение", "эпохальные достижения"). Словарь, который под рукой, переводит "epochal" как "выдающийся, потрясающий, шикарный". Ну и что это значит в аттестате? Эти предметы преподавали потрясающе качественно? А зачем об этом упоминать в аттестате? Или это дети потрясающе преуспели в этих предметах? Вроде бы грамматически не сходится.
В конце концов оказалось, что у слова "epochal" есть ещё один смысл, присутствующий далеко не во всех - даже толковых - словарях. Collapse )


Вышеупоминавшийся журнальчик для изучающих немецкий язык в последнем номере учит нас писать поздравления к Valentine's Day. Всё очень организованно, "разложено по полочкам": сначала списки ласкательных прозвищ, причём отдельно - для обращения к мужчине, для обращения к женщине, и подходящие для обоих полов. Для каждого из этих случаев - тоже очень систематично - три варианта: один просто "любим{ый/ая}", второй - качественно-оценочный ("сокровище" или "сладк{ий/ая}"), третий - из мира фауны:
mein Liebster/Süßer/Bär...
meine Liebste/Süße/Maus...
mein Liebling/Schatz/Hase...
"Bär" это "медведь", "Hase" это "заяц", "Maus" это "мышь". Смешно тут то, что на самом деле в качестве ласкательных обращений почти всегда употребят уменьшительную форму: Bärchen, Häschen, Mausi. Когда я вижу, что рекомендуют начинать "валентинку" словами "Liebe Maus", я вспоминаю, как жаловалась на немецких мужчин - в смысле романтики - девушка-израильтянка, ходившая вместе со мной на курс немецкого языка. Она говорила: "Им неведома спонтанность! Мне понравился юноша, я предлагаю ему встретится, а он говорит: сейчас, посмотрю, когда у меня есть свободное время [живший в Германии читатель ждёт уж рифмы "Termin"]; ОК, давай встретимся в следующий четверг..." Наверное, вот такие и будут начинать "валентинку" словами "Дорогая мышь!.." И дальше: "В связи с изменившимися, не зависящими от меня обстоятельствами, вынужден перенести романтическую встречу на неделю..." А ещё приходит в голову, что подобно тому, как в супермаркетах на ценниках с рыбой обычно наряду с тривиальным названием пишут научное (например: Dorade (Sparus aurata)), так же можно и "валентинках": "Liebe Maus (Mus musculus)!..."

Впрочем, зря я придираюсь. В списках ласкательных прозвищ Maus вполне присутствует. Наряду, конечно, с Mausi, Mausilein, Mäusili, Mäusle, Mäuschen (разнообразные "мышки"), а также Mauseschwänzchen ("мышиный хвостик"), Mausezähnchen ("мышиный зубик") и Mausepfötchen ("мышиная лапка").


После этого идут разнообразные выражения и обороты. Тут мне неожиданно попался замечательный кандидат в "ложные друзья переводчика": "Du bist die tollste Frau / der tollste Mann der Welt" (нечто вроде "ты сам{ая/ый} крут{ая/ой} чув{иха/ак}" в мире). Вот я и думаю: наверняка же среди всех языковых недоразумений с русскими иммигрантами в Германии хоть раз было такое, что женщина обиделась на "die tollste Frau", подумав, что её назвали "толстой женщиной"?..
ljuser

Об университетах в Германии

Университетская система в Германии довольно сильно отличается от израильской (которая, насколько я понимаю, в основном совпадает с американской). Например, следующие правила стали для меня неожиданностью. Примечание: это довольно поверхностное описание; есть много подробностей, уточнений и в некоторых случаях исключений; но в целом обычная ситуация такова:

1. Чтобы стать университетским профессором, необходимо (как минимум - очень желательно) иметь не только степень Ph.D., но и так называемую "хабилитацию" (Habilitation). Это по сути дела ещё одна научная степень, и для её получения нужно написать ещё одну диссертацию (правда, можно получить хабилитацию и "по совокупности" имеющихся публикаций). Как известно, многие, кто имели в СССР степень "кандидат наук", были признаны в Израиле как имеющие степень Ph.D. Но в СССР была ещё и степень "доктор наук" - выше, чем "кандидат". Вот этот "советский доктор" как раз соответствует хабилитации.

2. Временным университетским научным сотрудником в Германии можно работать не более чем 6 лет. Т.е. за 6 лет ты должен или получить должность, не ограниченную во времени, или искать работу вне этой системы - по закону, на временную работу в университет тебя больше принять не могут. Причём срок "6 лет" относится не только к работе в одном и том же месте - он накапливается.

3. Человек, имеющий докторскую степень, может официально (например, в удостоверении личности) добавить титул "Dr." к своему имени. Но это касается непосредственно только тех, кто получил докторскую степень в Германии. Тому, кто получил докторскую степень в США и хочет иметь "Dr." в качестве части имени, нужно пройти нетривиальную процедуру её подтверждения. Для университетских дел (например, для получения работы) это подтверждение намного проще.

4. Кроме университетов, в Германии бывают высшие учебные заведения более низкого уровня - Hochschulen. По-английски они обычно называются "university of applied sciences". Там тоже бывают профессорские должности, и для них хабилитация не является обязательным условием, но! почти всегда условием является минимум 3 года "of industrial experience" - т.е. работы вне академической системы. Идея понятна: от профессора такого заведения ожидают, что он будет использовать свой опыт, способствовать укреплению связей между учебным заведением и промышленностью/бизнесом, bla bla bla bla bla
Говорят, что на практике они всё равно в основном преподают. Причём очень много. 20 часов в неделю не является чем-то экстраординарным.

5. В немецких университетах совершенно нет обычной для израильских системы "внешних преподавателей".
Поясню для тех, кто не знает, как оно в Израиле. Факультет математики исполняет в университете двойную роль: кроме научного исследования, в его ведении находится преподавание математики студентам всех факультетов, где учат хоть какую-нибудь математику. Поскольку математику учат довольно многие, то для всех таких курсов профессоров (в качестве лекторов) и докторантов-мастерантов (в качестве ассистентов) не хватает. Поэтому университеты набирают "внешних преподавателей". Как правило это люди, которые любят и умеют преподавать; очень часто это бывшие студенты того же университета. Они не получают постоянную должность - договор с ними возобновляют каждый год (или раз в несколько лет) - но есть немало людей, которым это нравится, и они так работают всю жизнь. На самом деле, денег от одной такой работы с трудом хватает на жизнь, поэтому они обычно работают в таком качестве сразу в нескольких местах.
Когда я попал в Германию, я удивился отсутствию каких-либо признаков внешних преподавателей. Но ведь без них система не может существовать, думал я, как же так? Ответ я узнал года через два, и он оказался очень прост: тут у факультета математики нет этой побочной преподавательской роли, каждый факультет справляется сам. На каждом научно-техническом факультете (информатики, биоинформатики, экономики, физики, итп.) - свой курс анализа, свой курс алгебры, и обходятся они своими силами. Если факультет славистики решит, что его студенты должны изучать топологию - то преподавать её будет один из профессоров славистики.

6. Тем не менее, иногда для какого-нибудь курса "своих людей" на хватает, и тогда ищут-таки преподавателя "со стороны". Но жало у пчелы всё в этой системе направлено на то, чтобы такая работа не стала образом жизни. Во-первых, платят за неё относительно немного. Во-вторых, такой преподаватель не становится даже временным работником университета - эта работа официально является self-employment. В третьих, за такую работу платят не помесячно, а сразу всю сумму, после того, как курс закончен. Для этого нужно сдать отчёт. В нём нужно расписать все часы, а также ответить "нет" на присутствующий в этом бланке вопрос "желаете ли Вы отказаться от полагающихся вам денег?"...
ljuser

Прикладная теология

Обнаружил, что в интернете уже несколько лет циркулирует - обычно в контексте "вот видите, не только в России" - следующий текст:

"В своё время в лучшем израильском техническом вузе «Технион» решили попробовать открыть факультет теологии. Руководство вуза пошло навстречу и предложило программу обучения на двух кафедрах: «Прикладная теология» и «Экспериментальная теология». Больше попыток ввести теологический факультет в Технионе не было."

Если кто-нибудь наткнётся на такое, то знайте: это отголоски стёбных заметок, которые один профессор математики, воинствующий атеист, публиковал в студенческой газете "Кули". Вот несколько из них. Кстати, по сравнению с тем, что публиковалось в "Кули", вижу тут как минимум одно (цензурное?) изменение. В этом варианте "раввин факультета математики" назван "הרב מוקי". В оригинале было "הרב ש. מוקי" - прозрачный намёк на настоящего раввина Техниона (некоторые в этом месте подчёркивают: он не "раввин Техниона", а раввин синагоги, находящейся в Технионе), которого зовут הרב זייני. [для тех, кто не: игра слов вокруг "главного неприличного слова".]