Category: напитки

sq

удивительное дело

Сегодня я узнал неожиданный факт – мне и в голову бы не пришло, что такое может быть.
Впрочем, обо всём по порядку.

За обедом коллега, девушка из далёких стран, посещающая курс немецкого языка, рассказала, какие у неё трудности с определением рода у существительных. На самом деле, у всех трудности: род в немецком намного реже однозначно следует из формы слова, чем в русском. Но есть некоторое количество категорий, в которых большинство слов одного конкретного рода. Сами немцы часто об этом не знают – им не нужны запоминалки для определения рода, – а на разных языковых курсах то и дело выдают какие-то списки.
И вот, эта девушка упомянула факт, о котором я раньше не слышал: (почти?) все алкогольные напитки – мужского рода.
Местные сказали "надо же", стали проверять разные алкогольные напитки, говорят – да, точно.

И тут мне пришла в голову страшная мысль.
Collapse )
sq

про секко

Вчера Антон Носик (нет, эта запись - не про русские ругательства, записанные латинскими буквами) написал любопытную запись про этимологию слова "просекко" (prosecco) - названия типа итальянского игристого вина. Пересказываю для тех, кто не пересекается с его жж.
Многие считают, что название "prosecco" происходит то ли от итальянского "secco" ("сухой"), то ли от немецкого "Sekt" (которое означает игристые вина и родственно предыдущему слову) - но это неверно.
Прежде всего, оно происходит от названия итальянской деревни, из которой, вероятно, происходит виноград, из которого делают это вино (английская википедия пишет осторожно: "where the grape may have originated"). Далее, эта деревня - точнее, теперь это район Триеста - находится совсем недалеко от границы со Словенией; ещё 100 лет назад она принадлежала Австро-Венгрии, а её население было почти полностью славянским (словенским). Словенское название этой деревни - Prosek, по поводу чего в википедии написано так: "derived from the dialect common noun prosek 'path cut through the woods' (cf. standard Slovene proseka)". Иначе говоря - в точности наше слово "просека"!
(Антон Носик был явно в восторге от такого открытия: написал "ихнее итальянское Просекко - это реально наша, русская прóсека, блин", и потом ещё "Главное, Prosecco — это реально, без дураков, просека".)

Я не могу сказать, что он меня убедил на 100%, что это название действительно тождественно русскому слову "просека". Эта местность так много раз переходила из рук в руки, что, думается, любое название там может быть изначально или итальянским, или славянским, или австрийским; причём с течением времени истолкованным с позиции другого из этих языков.
С другой стороны, слово "просека" вполне может быть топонимом. Такое название встречается в России и на Украине; собственно, оно вполне аналогично названию "Дор" и самому слову "деревня". Так что не исключено, что именно так всё и было. В таком случае - "пазл сошёлся" с редкой точностью.