Category: авиация

sq

загадка: аэропорт

Я лечу из Австрии в Швецию, но не прямым полётом.
В данный момент сижу в аэропорту, который носит имя человека, который ещё жив. (Он определённо связан с городом, в котором находится аэропорт.)
Угадайте, что за аэропорт, что за человек.

Ответ:
[Spoiler (click to open)]Гданьск, Лех Валенса.

Интересно, много ли таких в мире / в Европе.
sq

Трамп даёт интервью из самолёта

Во прикол (кажется в "основные" новости (пока?) не попало):
Кто-то разыграл израильских журналистов: они поверили, что у них на прямой линии лично Трамп, уже прилетевший в Израиль, но ещё не вышедший из самолёта (ждёт, наверное, пока выйдут все, кто в передних рядах сидят, гыгы).
Только когда он упомянул Моше Фейглина, журналисты поняли, что что-то тут не то.
Причём и тогда не прервали его, а вежливо дали договорить и "поблагодарили за интервью". Чтобы не рисковать израильско-американскими отношениями! (".מתוך חשש לפגיעה ביחסי ישראל-ארה"ב לא הורדנו אותו מיד מן הקו")

Аудио (англит):


Подробности (иврит):
http://www.haaretz.co.il/gallery/media/1.4109149 (если статью заслонит всплывающее окно, нужно нажать на "כבר מנויים על הארץ? לחצו כאן והתחברו לאתר")
sq

***

Вчера я прилетел на неделю в Израиль.
При проверке в аэропорту я, по-видимому, произвёл настолько хорошее впечатление на сотрудника службы безопасности, что он даже не спросил меня, собирал ли я чемодан самостоятельно (знаменитое архетипическое аразта левад?).

Зато, среди прочего, спросил, "праздную" ли я Хануку; следующим вопросом было буквально следующее:
- А этот... [неуверенно] нови сад?..

Наверняка профессиональная деформация :)
[Spoiler (click to open)](Novi Sad)
sq

1 < 2 < 3

1.
У Тома Лерера есть короткая смешная песенка - I Got It From Agnes (если не знаете - послушайте для лучшего понимания дальнейшего):


https://www.youtube.com/watch?v=JEkZxaoebvk

В ней есть такие слова:
"Pierre gave it to Shiela || Who must have brought it there || He got it from Francois and Jacques -- || Aha, lucky Pierre!"
Я не обращал особого внимания на слова "Aha, lucky Pierre" - думал, что это дополнительный намёк на то, о чём идёт речь, так сказать, непристойность ad hoc.

Но недавно я смотрел фильм "One, Two, Three" --
[1961, комедия Билли Уайлдера, основа сюжета: эксцентричная дочь американского миллионера, одного из директоров Кока-Колы, приежает в Берлин на несколько недель (незадолго до того, как построили стену), влюбляется в коммуниста из Восточного Берлина, и собирается ехать вместе с ним в Москву]
-- и в нём есть такой момент. Когда девушка (Scarlett) прилетает в Берлин, её встречают в аэропорту мистер MacNamara - начальник Берлинского отделения Кока-Колы, - и его жена. Но среди пассажиров девушки нет - она чуть позже выходит из самолёта в обнимку с тремя пилотами, которые тут же определяют жребием, с кем из них она будет встречаться:

Scarlett:
What does it say?

Mrs. MacNamara:
It says, Pierre.

One of the pilots:
That's me! Where do I come to pick you up?

Scarlett (to Mr. MacNamara):
What's our address?

Mr. MacNamara:
Why?

Scarlett:
Well, we just had this lottery, and Pierre won me.

Mrs. MacNamara:
Lucky Pierre!

Тут-то я и заподозрил, что "Lucky Pierre" это какое-то устойчивое выражение.
И не ошибся.
Это написано даже в википедии.
Так что я вам расскажу, что оно значит - мало ли, лишних знаний не бывает, вдруг в какой-нибудь ситуации это знание вам пригодится: Collapse )

2.
В том же фильме МакНамара ведёт переговоры с "советской торговой делегацией" о возможном внедрении кока-колы на советский рынок:

MacNamara:
As I was saying, six plants:
Moscow, Leningrad, Stalingrad,
Kiev, Kharkov, and Minsk, right?

Peripetchikoff:
Totally wrong.
I never mentioned Minsk. Collapse )
ljuser

открытка

Кажется, довольно известно, что многие люди, попавшие в новую для них культуру (например - переехавшие в другую страну), когда начинают понимать шутки - смеются очень бурно, иногда намного сильнее, чем шутка, казалось бы, заслуживает. Я много раз видел русских людей в Израиле, которые до слёз смеялись какой-нибудь более чем незамысловатой шутке, сказанной (например) их израильскими коллегами. Вероятно, об этом феномене можно написать некоторое количество докторских диссертаций и научных статей; а в двух словах, наверное так: человек, ещё не очень хорошо знающий новый для него язык, напрягается, мобилизует все ресурсы, чтобы понять, что ему говорят, и если понимает-таки шутку, то ощущает великое облегчение (в научных статьях наверняка воспользовались бы словом "катарсис"): Получилось! Я понял! И, в более широком масштабе (в особенности если шутка основана на каких-то местных реалиях): Я приблизился к этой культуре! Я становлюсь "своим"!

Вот и я на днях примерно такое почувствовал. На самом деле, я не услышал шутку, а увидел - это была открытка с надписью. Но тоже, вероятно, от того, что распознал все стоящие за ней реалии, смеялся больше, чем, наверное, она заслуживает. Громко я не смеялся - может быть, потому, что не было перед кем... Вместо этого я покажу эту открытку и объясню, в чём шутка.

(Теперь есть два варианта: сначала показать открытку, а потом написать, что за ней стоит, или наоборот. Ни то, ни другое мне не нравится. Сначала показать открытку - типичное "объяснять юмор", к концу точно будет не смешно ни капельки. Сначала рассказать реалии - пропадёт эффект того, как до меня "дошло". Напишу всё-таки вторым способом.)

1. Все знают, что была Берлинская стена, но менее известно вот что - по крайней мере, я раньше не знал. Примерно за два месяца до того, как её построили, появились признаки того, что ГДР что-то такое затевает (до этого граница между восточным и западным Берлином была практически открытой). На одной пресс-конференции тогдашнего ГДРовского генсека Вальтера Ульбрихта спросили, не собирается ли ГДР сделать настоящую границу прямо в середине города. На что Ульбрихт сказал, что ничего подобного, наши, мол, строители заняты только мирным строительством; и закончил он свой ответ фразой "Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu errichten!" - "Никто не имеет намерения соорудить стену". (Этот фрагмент пресс-конференции есть в Youtube.)
По поводу этой фразы было сказано немало. Во-первых, она фигурировала в разных списках "самого существенного вранья 20 века": Ульбрихт сказал, что никто не будет строить стену, а через два месяца сам же и отдал приказ её построить. На это возражают: на самом-то деле приказ был дан из СССР, и тогда, на пресс-конференции, он мог ещё честно верить в то, что говорит. С третьей же стороны, никто заранее не знал, что речь идёт именно о стене: она впервые была упомянута именно в этой фразе Ульбрихта - значит, всё-таки, что-то он знал.
В Германии же эта фраза общеизвестна и немедленно-узнаваема. Её используют в любых текстах, прямо или косвенно имеющих отношение к Стене, в публицистике, в рекламе, в юморе. Если кто-то вместо нейтрального "мы не собираемся" начнёт фразу с "niemand hat die Absicht" - в этом будет мгновенно распознана цитата.

2. В начале июня этого года должны были открыть новый берлинский аэропорт (имени Вилли Брандта), который заменит два существующих (Тегель и Шёнефельд). Уже на сайтах авиакомпаний фигурировали полёты в этот аэропорт и из него; транспортная компания заранее сообщила об изменениях маршрутов автобусов и электричек; по всему городу висели плакаты с изображением Вилли Брандта как бы выходящего из старой фотографии навстречу нынешним пассажирам... И вдруг, всего за три недели до предполагаемой даты, объявили, что открытие откладывается (на самом деле, как я узнал потом, это уже не в первый раз). На сколько откладывается, сказали не сразу. Казалось, что раз решение об отсрочке принимают так близко к дате, то и отсрочка будет незначительная - например, месяца на два. Однако через несколько дней сообщили, что срок открытия перенесли на март следующего года. После этого то и дело стали выясняться какие-то факты, которые помешали открыть аэропорт в июне и, может быть, помешают открыть его и в марте: кто-то что-то плохо построил, кто-то сорвал все сроки, кто-то грозится прекратить финансирование итд. итп. Соответственно, отношение к новому аэропорту уже довольно ироничное, и вот, собственно, та самая открытка: Collapse )
ljuser

(no subject)

А вот ещё один авиа-прикол: на этот раз от Israir.
Ни у кого другого я такого длинного списка не видел.
(Я не всё в нём понимаю.)