Der ferne Utnapischtim (utnapishti) wrote,
Der ferne Utnapischtim
utnapishti

Categories:

верхне-австрийский

Эта запись, как говорится, будет интересна тем, кто в какой-то мере знает немецкий язык.

Дети нашли через интернет друзей в Линце, переписываются через какие-то мессенджеры - то ли ВотсЭп, то ли что-то следующего поколения.
Девочка из Линца пишет на местном диалекте - ещё не совсем баварский язык, но направление то.

Вот пример сообщения:
Chuid! Eigentlich dua i des a grad und des obwoi i schui hab.

Ну-с, знатоки и любители немецкого, что здесь написано? Специально для тех, кому почти всё сразу понятно - отдельный вопрос: что такое "a" (перед "grad")? И, наконец, что такое "chuid"?

Ответы:

[Eigentlich...]Eigentlich dua i des a grad und des obwoi i schui hab =

Eigentlich tue ich das auch gerade, und das obwohl ich Schule habe
"На самом деле я как раз занимаюсь тем же самым, несмотря на то, что я в школе"
(предупреждая возможные вопросы: имеется в виду "сижу в интернете")


[Chuid!]А "Chuid!" это "Entschuldigung!", т.е. "sorry!"
Tags: austria, german, languages, lost in translation, q, words
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments